Should we blame machine translation for the inadequacy of English? A study on the vocabulary of family and relationships

dc.contributor.authorChodkiewicz, Halina
dc.contributor.authorSteinbrich, Piotr
dc.contributor.authorAdamek, Małgorzata Krzeminska
dc.contributor.buuauthorUzun, Levent
dc.contributor.departmentUludağ Üniversitesi/Eğitim Fakültesi/Yabancı Diller Eğitimi Bölümü.tr_TR
dc.contributor.orcid0000-0002-2321-391Xtr_TR
dc.contributor.researcheridI-6741-2019tr_TR
dc.contributor.scopusid57204349071tr_TR
dc.date.accessioned2023-09-11T06:03:08Z
dc.date.available2023-09-11T06:03:08Z
dc.date.issued2016
dc.description.abstractThe present study was carried out as classroom research after it was noticed that there are obvious cultural elements peculiar to Turkish society which do not have equivalents in English, thereby creating confusion and difficulty particularly for beginner-level Turkish learners of English. This confusion in the learning process stems from the inadequacy of the English lexicon. The study investigated the translation skills of Turkish EFL learners concerning vocabulary related to family and relationships in the language education curriculum, and compared the accuracy and clarity of learner outputs with machine translation outputs. Additionally, the participants were interviewed about the lexical gap and its affects, if any, on their motivation. The participants were 52 beginner-level learners of English (12 male and 40 female) whose ages ranged between 18 and 55. Results revealed that the texts produced by group 1, mostly with the help of MT, were lexically stable and poorer in content and density, but semantically quite confusing for average Turkish learners of English. The texts produced by group 2, mostly by manual explanation and correction of the literal vocabulary, were lexically richer in content and density, and relatively detailed. It was also observed that the translation outputs of group 3 were similar to those of group 1, showing an inclination to use online and android translational tools, which was confirmed afterwards in interviews. The study concluded that the lexical gap in the English lexicon related to the family and relationships especially, but also to other cultural domains, might create serious confusion and gaps in the minds of beginner FL learners that should be approached with extra consideration during the development of learning materials and implementation of educational sessions, which in turn might contribute positively to the motivation of the learners.en_US
dc.identifier.citationUzun, L. (2016). "Should we blame machine translation for the inadequacy of English? A study on the vocabulary of family and relationships". ed. Halina Chodkiewicz vd. Second Language Learning and Teaching, Working with Text and Around Text in Foreign Language Environments, 273-288.en_US
dc.identifier.endpage288tr_TR
dc.identifier.isbn978-3-319-33272-7
dc.identifier.isbn978-3-319-33271-0
dc.identifier.scopus2-s2.0-85139180378tr_TR
dc.identifier.startpage273tr_TR
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.1007/978-3-319-33272-7_17
dc.identifier.urihttps://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-33272-7_17
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11452/33815
dc.identifier.wos000397973100018
dc.indexed.scopusScopusen_US
dc.indexed.wosBKCISSHen_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherSpringeren_US
dc.relation.journalSecond Language Learning and Teaching, Working with Text and Around Text in Foreign Language Environmentsen_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergitr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectLinguisticsen_US
dc.subjectEducationen_US
dc.subjectStudentsen_US
dc.subjectClassroom discourseen_US
dc.subjectForeign languageen_US
dc.subjectStudent teacheren_US
dc.subjectTeaching practiceen_US
dc.subjectYoung learneren_US
dc.subject.scopusWorld Englishes; Textbooks; Hong Kong Englishen_US
dc.subject.wosLanguage & linguisticsen_US
dc.titleShould we blame machine translation for the inadequacy of English? A study on the vocabulary of family and relationshipsen_US
dc.typeArticle
dc.typeBook Chapter

Files

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: