Aristoteles’in Poetika’sı bağlamında İslam dünyasında Tragedya: Yunanca, Süryanice, Arapça tercüme, şerh, telhis sürecinde tragedya

dc.contributor.authorTaşkent, Ayşe
dc.date.accessioned2022-07-18T07:40:58Z
dc.date.available2022-07-18T07:40:58Z
dc.date.issued2021-05-27
dc.description.abstractAristoteles’in Poetika adlı eseri 9. yy. sonu ile 10. yy.’ın başlarında Süryaniceye tercüme edilmiştir. Ebû Bişr Mettâ b. Yûnus el-Kunnâî (Yûnânî) (ö.940) tarafından ise Süryaniceden Arapçaya tercüme edilmiştir. Günümüze ulaşan bu tercüme Paris’te Bibliotheque Nationale Arapça yazmalar kısmında 2346 sayısıyla numaralandırılmıştır. Bu Arapça tercümenin yanı sıra Poetika’nın Süryanice-Aramice tercümesinin küçük bir parçası günümüze ulaşabilmiştir. Tragedya hakkındaki bu Süryanice fragman, Severus bar Şakko’nun (Yaᶜḳûb bar Şakko) (ö. 1241) “Diyaloglar Kitabı”nda (‘Ktaba da-Dyalogo) yer almaktadır. Makalemizde “Poetika’nın Süryaniceden Arapçaya ilk tercümeleri hakkında bilgi verilerek Severus Bar Şakko’nun Sür- yanice fragmanında ve Mettâ b. Yûnus’un Poetika tercümesinde tragedyanın nasıl tanımlan- dığı Aristoteles’in tragedya tanımlaması ile karşılaştırılmalı olarak incelenecektir. Mettâ b. Yûnus (ö.940) ve İbn Rüşd’de (ö. 520/1126) medih sanatı; Fârâbî (ö. 339/950) ve İbn Sînâ’da (ö. 428/1037) ise tragedya olarak anılan söz konusu türün nitel ve nicel analizi yapılacaktır. Tragedyanın nitel analizinde Aristoteles’in Poetika’sında yer verilen tragedyanın altı ögesi; muthos (öykü), ethos (karakter), leksis (sözel ifade), dionoia (düşünce), opsis (sahne düzeni), harmonia (harmoni) ele alınacaktır. Nicel analizinde ise “prolog, episodlar, eksodos, koro şarkısı” ögeleri ele alınarak nitel ve nicel ögelerin Mettâ b. Yûnus, İbn Sînâ ve İbn Rüşd’ün eserlerine nasıl nakl edildiği ve nasıl yorumlandığı incelenecektir.tr_TR
dc.description.abstractAristotle’s Poetics was translated into Syriac by the late ninth or early tenth century and, within a few decades, was translated again from Syriac into Arabic by Abū Bišr Mattā ibn Yūnus (d. 940). The Arabic translation survives almost intact in the codex Parisinus Ar. 23463, but only a passage of about thirty lines survives from the Syriac translation (this passage is quoted in Jacob bar Šakko’s Book of Dialogues). This article gives information about the first translations of Poetics from Syriac into Arabic and compares the definition of tragedy in Šakkō’s Syriac fragment and Abū Bišr’s translation of Poetics against Aristotle’s definition of tragedy. It qualitatively and quantitatively analyzes the genre described as the art of madīḥ in Abū Bišr and Ibn Rushd (d. 520/1126) and as tragedy in al-Fārābī (d. 339/950) and Ibn Sīnā (d. 428/1037). In its qualitative analysis of tragedy, it discusses six elements of tragedy in Aristotle’s Poetics: muthos (myth), ethos (character), lexis (measure), dionoia (thought), opsis (spectacle), and harmonia (harmony). In its quantitative analysis, it examines the elements of prologue, episode, exodos, and choral song, as well as how qualitative and quantitative elements were transmitted to and interpreted in the works of Abū Bišr, Ibn Sīnā, and Ibn Rushd.en_US
dc.identifier.citationTaşkent, A. (2021). "Aristoteles’in Poetika’sı bağlamında İslam dünyasında Tragedya: Yunanca, Süryanice, Arapça tercüme, şerh, telhis sürecinde tragedya". Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 30(1), 105-134.tr_TR
dc.identifier.endpage134tr_TR
dc.identifier.issn1301-3394
dc.identifier.issn2667-680X
dc.identifier.issue1tr_TR
dc.identifier.startpage105tr_TR
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.51447/uluifd.890420
dc.identifier.urihttps://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/1615335
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11452/27821
dc.identifier.volume30tr_TR
dc.language.isotrtr_TR
dc.publisherBursa Uludağ Üniversitesitr_TR
dc.relation.journalUludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisitr_TR
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergitr_TR
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectİslam felsefesitr_TR
dc.subjectAristotelestr_TR
dc.subjectPoetikatr_TR
dc.subjectSeverus bar Şakkotr_TR
dc.subjectEbû Bişr Mettâ b. Yûnus el-Kunnâîtr_TR
dc.subjectFârâbîtr_TR
dc.subjectİbn Sînâtr_TR
dc.subjectİbn Rüşdtr_TR
dc.subjectTragedyatr_TR
dc.subjectMedih Sanatıtr_TR
dc.subjectIslamic philosophyen_US
dc.subjectAristotleen_US
dc.subjectPoeticsen_US
dc.subjectJacob bar Šakkoen_US
dc.subjectAbū Bišr Mattā ibn Yūnusen_US
dc.subjectal-Fārābīen_US
dc.subjectIbn Sīnā (Avicenna)en_US
dc.subjectIbn Rushd (Averroes)en_US
dc.subjectTragedyen_US
dc.subjectThe art of madīḥen_US
dc.titleAristoteles’in Poetika’sı bağlamında İslam dünyasında Tragedya: Yunanca, Süryanice, Arapça tercüme, şerh, telhis sürecinde tragedyatr_TR
dc.title.alternativeTragedy in the Islamic world in the context of Aristotle's Poetics: Tragedy in Greek, Syriac, and Arabic translations, commentaries, and summariesen_US
dc.typeArticleen_US

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
30_1_5.pdf
Size:
1.26 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: